|
Febus mundo oriens; Lanista vipereus; Cornibus equivocisThree-voice anonymous motet SourcesIvrea: Biblioteca Capitolare 115, fol. 3v-4 (3/3).FacsimilesDie Musik in Geschichte und Gegenwart, edited by Friedrich Blume, 16 vols., Kassel and Basel: Bärenreiter, 1949 ff, plate 59.Editions1. Motets of French Provenance, edited by Frank Ll. Harrison, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1968. Polyphonic Music of the Fourteenth Century V, p. 13.2. Three 14th-Century Motets in Honour of Gaston Fébus, edited by Peter Lefferts, Devon: Antico Edition AE 23, 1986, p. 7. Literature1. BESSELER, Heinrich. 'Studien zur Musik des Mittelalters. I. Neue Quellen des 14. und beginnenden 15. Jahrhunderts', Archiv für Musikwissenschaft, VII (1925): 167-252.2. SANDERS, Ernest. 'The mediaeval motet', Gattungen der Musik in Einzeldarstellungen: Gedenkschrift Leo Schrade, Erste Folge, Bern, Munich: 1971, pp. 497-573. 3. GÜNTHER, Ursula. 'Problems of dating in Ars nova and Ars subtilior', L'Ars nova italiana del Trecento IV: Certaldo 1975, 1978, p. 292. Recordings1. Music of the Gothic Era [c.1160 - 1400], Early Music Consort of London, directed by David Munrow (1975): Archiv 2723 045(3) (EUR)/ 2710 019(3) (GER/USA).2. Febus Avant!, Huelgas Ensemble, directed by Paul van Nevel (1991): Sony Classical SK 48 195. TextTRIPLUMFebus mundo oriens Girans sub ecliptica Per signa mirifica Zoe rauptum transiens. Vapores disperciens Fervet vi clarifica Tetraque malefica Jam procul abiciens. Radius est igniens Yma face publica Rupes et antartica Loca calefaciens. Dura liquefaciens Corda parabolica Et nunc quondam mistica Apparere faciens. Tu lunaque paciens Eclipsim in practica A cauda sophistica Draconis resiliens. Recipe sufficiens Lumen ne umbratica Sis ex arte magica Unde sis deficiens. DUPLUM Lanista vipereus Ibis fundens toxicum Pellitur dum germeus Vigor est in publicum. Sic dum comes floreus Ostendit se Guallicum Perit sermo felleus Eum dicens Anglicum. Zelat miles stelleus Regni bonum exitum Quod hostilis malleus Compressit non modicum. Constat ut lapideus Mons dum nil sophisticum Movet hunc nam aqueus Flos ad modum apicum. Inest et equoreus Dalphinus qui unicum Reputat nam lacteus Umor trait reliquum. Te vero corporeus Vigor dat terrificum Et decor purpureus Te facit angelicum. TENOR Cornibus equivocis Pascens inter lilia Feriens feralia Et ferarum principem Debellans multiplicem Fructum ponens crucifixe Vaca salit dum infixe Sunt vires in ilicem Natans aquam duplicem Ad delectabilia Pascua fertilia Venit cum univocis. TranslationTRIPLUMThe sun rising above the world. circling through the ecliptic. passing through the wonderful signs of the Zodiac. dispersing mists. burns with clarifying strength. and now from afar dispelling wicked, noxious things. it is a beam, setting on fire with its heavenly light the deepest recesses of the realm, warming the rock and the antarctic locales. softening hard hearts. and now making plain what was once mysterious and obscure. And you, O moon, suffering an eclipse in your affairs. recoiling from the illusory tail of the dragon. take in sufficient light so that you aren't cast into shadow by magic art. and thus be in eclipse. DUPLUM The viperous troublemaker. an Ibis spreading poison. is driven off when there is budding strength in the community. Thus it was when the flower-bedecked count revealed himself a Frenchman; the vile rumour saying he was an Englishman came to nothing. The shining knight ardently wishes a good future for his realm. which the hammer of his enemy has attacked without moderation. He stands firm as a rocky mountain since no deceptive argument can move him. for the sharp-pointed water flower is on him, and the sea-going dolphin, which proclaims him unique, while a milky whiteness draws together the remainder. Yea truly, bodily strength makes you terrifying. and adornment of royal purple makes you angelic. TENOR With horns of equal weight. grazing among the lilies. smiting all that is deadly. and vanquishing the prince of the wild beasts, placing the multiform fruit in cruciform fashion. the cow jumps while the forces are stuck in an oak-tree; swimming the double waters to delightful. fertile pastures. she comes wtih those of one voice. Text revision and translation © AA:B1 (PD 4465); Lefferts: F~ebus 86# 21 |
|