Welcome to La Trobe University Library
Bypass navigation and go to content




Library Home
 
MMDB Home
 
Browse
 
By Text
By composer
By Genre
By Manuscript
Complete Manuscripts
By Liturgical Feast
 
Search
 
By Text
By Melody
By Descriptor
 
Scribe Software
 
What's New
 
Contact





Medieval Music Database

Donnez, signeurs, donnez a toutes mains

ballade by Guillaume de Machaut

Sources

New York: Wildenstein Collection, fol. 310 (3/1);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds français 843 (text); Bibliothèque Nationale, fonds français 1584 (MachA), fol. 467 (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 1585 (MachB), fol. 308 (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 9221 (MachE), fol. 155v (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 22546 (MachG), fol. 143 (3/1).

Editions

1. Guillaume de Machaut: Musikalische Werke. Erster Band: Balladen, Rondeaux und Virelais, edited by Friedrich Ludwig, Wiesbaden: Breitkopf & Härtel, 1926, p. 29.
2. The Works of Guillaume de Machaut, Second Part, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1956. Polyphonic Music of the Fourteenth Century III, p. 108.

Text Editions

Guillaume de Machaut: poésies lyriques, 2 vols., edited by V. Chichmaref, Paris: 1909, p. 554.

Literature

1. MACHABEY, Armand. 'Guillaume de Machault'. La revue musicale, XII (1931), p. 344.
2. MACHABEY, Armand. Guillaume de Machault, 130?-1377: La vie et l'oeuvre musicale, 2 vols, Paris: Richard-Masse-Editeur, 1955. Bibliothèque d'études musicales, pp. 39-40.
3. GÜNTHER, Ursula. Der musikalische Stilwandel der französischen Liedkunst in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts, dargestelt an Virelais, Balladen und Rondeax von Machaut., Ph.D. dissertation, University of Hamburg: 1957, Chapter 4.1.
4. REANEY, Gilbert. 'Guillaume de Machaut: lyric poet', Music and Letters, XXXIX (1958), p. 42.
5. MARTINEZ, Marie L. Die Musik des frühen Trecento, Tutzing: Hans Schneider, 1963. Münchener Veröffentlichungen zur Musikgeschichte 9.
6. DÖMLING, Wolfgang. 'Aspekte der Sprachvertonung in den Balladen Guillaume de Machauts', Die Musikforschung, XXV/3 (1972), p. 303.
7. SWARTZ, Anne. 'A new chronology of the ballades of Machaut', Acta Musicologica, XLVI (1974): 192-207.
8. BESSELER, Heinrich and Peter GÜLKE. Schriftbild der mehrstimmigen Musik, Leipzig: Deutscher Verlag für Musik, 1973. Musikgeschichte in Bildern, vol. 3, part 5, pp. 62-63., pp. 62-63.
9. HIRSHBERG, Jehoash. 'Hexachordal and modal structure in Machaut's polyphonic chansons', Studies in Musicology in Honor of Otto E. Albrecht, 1980.
10. GAUVARD, Claude. 'Portrait du prince d'après l'oeuvre de Guillaume de Machaut: étude sur les idées politiques du poète', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 23, 34.
11. LEGUY, Sylvette. 'Les procédés de composition dans l'oeuvre de Machaut (à l'exclusion de la Messe)', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 307-320.
12. GÜNTHER, Ursula. 'Contribution de la musicologie à la biographie et à la chronologie de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 95-116.
13. BENT, Margaret. 'The Machaut manuscripts Vg, B and E', Musica Disciplina, XXXVII (1983), pp. 66-69.

Recordings

1. Guillaume de Machaut (c.1300 - 1377). La Messe de Nostre Dame. 9 Weltliche Werke, Schola Cantorum Basiliensis and soloists, directed by August Wenzinger (1969): Archiv-IMS 2533 054 (INT).
2. Lancaster and Valois: French and English music, 1350-1420, Gothic Voices, directed by Christopher Page (1992): Hyperion CDA66588.

Text

Donnez, signeurs, donnez a toutes mains.
Ne retenez seulement fors l'onneur.
S'onneur avez et de richesses meins.
Pour vous seront li grant et li meneur;
Chascuns dira: ci a vaillant signeur.
Et terre aussi qu'est despendue
Vaut trop mieus que terre perdue.

A vos subges donnez et a lointeins.
Car mieus affiert a roy ou empereur
Qu'il doint dou sien mil livres de messeins
Que on li tollist un denier par rigueur.
S'avez les cuers, ja n'ares deshonneur.
Et terre aussi qu'est despendue
Vaut trop mieus que terre perdue.

Quant princes est loyaus, larges, humeins.
Si don sont plain de si tres grant douceur
Que pour son fait estrainges et prochains
Ne doubtent mort, povrete ne labour.
Eins wet chascuns ressambler le milleur.
Et terre aussi qu'est despendue
Vaut trop mieus que terre perdue.

Translation

Give, my lords, give with full hands.
Keep back only honour.
If you have honour and less of riches.
Great and small will be on your side;
Everyone will say: Here is a noble lord.
And land too which is well dispensed
Is worth much more than land lost.

Give to your subjects and to strangers.
For it is more befitting a king or emperor
That he gives of his own a thousand deniers of Metz
Than that one denier be taken from him by force.
If you have hearts, you will never have dishonour.
And land too which is well dispensed
Is worth much more than land lost.

When a prince is faithful, generous and humane.
His gifts are full of such great sweetness
That because of his deeds foreigners and neighbours
Do not fear death, poverty or toil.
Rather each one wishes to resemble the best.
And land too which is well dispensed
Is worth much more than land lost.

Text revision and translation © Jennifer Garnham



Content Approved by: MMDB Director
Last updated: Wednesday, 19 March 2003


Cantus
  
CAO-ECE
  
Cantus Planus
  
Vulgate
  
DIAMM
  
TML
  
Latin Dictionary