Welcome to La Trobe University Library
Bypass navigation and go to content




Library Home
 
MMDB Home
 
Browse
 
By Text
By composer
By Genre
By Manuscript
Complete Manuscripts
By Liturgical Feast
 
Search
 
By Text
By Melody
By Descriptor
 
Scribe Software
 
What's New
 
Contact





Medieval Music Database

Une vipere en cuer ma dame meint

ballade by Guillaume de Machaut

Sources

London: Westminster Abbey 21, fol. 23 (text);
New York: Wildenstein Collection, fol. 28v (text), 310v (2/1);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds français 843, fol. 195v (text), 241v (text); Bibliothèque Nationale, fonds français 1584 (MachA), fol. 205 (text), 467v (2/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 1585 (MachB), fol. 45v (text), 308v (2/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 1587 (olim 612), fol. 35 (text); Bibliothèque Nationale, fonds français 9221 (MachE), fol. 148 (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 22546 (MachG), fol. 143v (2/1);
Philadelphia: University of Pennsylvania Library, French MS 15, number 151 (text).

Editions

1. Guillaume de Machaut: Musikalische Werke. Erster Band: Balladen, Rondeaux und Virelais, edited by Friedrich Ludwig, Wiesbaden: Breitkopf & Härtel, 1926, p. 30.
2. The Works of Guillaume de Machaut, Second Part, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1956. Polyphonic Music of the Fourteenth Century III, p. 110.
3. La Louange des Dames, edited by Nigel Wilkins, Edinburgh: Scottish Academic Press, 1972, New York: Barnes and Noble, 1973, p. 133 (NYw).

Text Editions

Guillaume de Machaut: poésies lyriques, 2 vols., edited by V. Chichmaref, Paris: 1909, p. 184.

Literature

1. MACHABEY, Armand. Guillaume de Machault, 130?-1377: La vie et l'oeuvre musicale, 2 vols, Paris: Richard-Masse-Editeur, 1955. Bibliothèque d'études musicales, pp. 40-41.
2. GÜNTHER, Ursula. Der musikalische Stilwandel der französischen Liedkunst in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts, dargestelt an Virelais, Balladen und Rondeax von Machaut., Ph.D. dissertation, University of Hamburg: 1957, Chapter 4.1.
3. SALOP, Arnold. 'The secular polyphony of Guillaume de Machaut', [chapter 2 of his] Studies on the History of Musical Style, Detroit: Wayne State University Press, 1971, p. 46.
4. DÖMLING, Wolfgang. 'Aspekte der Sprachvertonung in den Balladen Guillaume de Machauts', Die Musikforschung, XXV/3 (1972), pp. 304-305.
5. SWARTZ, Anne. 'A new chronology of the ballades of Machaut', Acta Musicologica, XLVI (1974): 192-207.
6. HIRSHBERG, Jehoash. 'Hexachordal and modal structure in Machaut's polyphonic chansons', Studies in Musicology in Honor of Otto E. Albrecht, 1980.
7. REANEY, Gilbert. 'La tonalité des ballades et des rondeaux de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, p. 297.
8. GÜNTHER, Ursula. 'Contribution de la musicologie à la biographie et à la chronologie de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 95-116.

Text

Une vipere en cuer ma dame meint
Qui estoupe de sa queue s'oreille
Qu'elle n'oie mon dolereus compleint:
A ce, sans plus, toudis gaite et oreille.
Et en sa bouche ne dort
L'escorpion qui point mon cuer a mort;
Un basilique a en son doulz regart.
Cil troy m'ont mort et elle que Dieus gart.

Quant en plourant li depri qu'elle m'aint.
Desdains ne puet souffrir que oir me weille.
Et s'elle en croit mon cuer, quant il se plaint.
En sa bouche Refus pas ne sommeille.
Ains me point au cuer trop fort;
Et son regart prent deduit et deport.
Quant mon cuer voit qui font et frit et art.
Cil troy m'ont mort et elle que Dieus gart.

Amours, tu sces qu'elle m'a fait mal maint
Et que siens suy toudis, weille ou ne weille.
Mais quant tu fuis et Loyaute se faint
Et Pitez n'a talent qu'elle s'esveille.
Je n'i voy si bon confort
Com tost morir; car en grant desconfort
Desdains, Refus, regars qui mon cuer art.
Cil troy m'ont mort et elle que Dieus gart.

Translation

A viper dwells in my lady's heart
Which with its tail stops up her ear
So that she may not hear my doleful complaint:
For this, to say no more, it always watches and listens.
And in her mouth lies unsleeping
The scorpion which stings my heart to death;
A basilisk is in her sweet glance.
These three have slain me, and may God preserve her.

When weeping I beg her to love me.
Disdain will not allow her to wish to hear me.
And if she believes my heart, when it complains.
In her mouth Refusal does not sleep.
But rather wounds me deeply in the heart;
And her glance takes delight and pleasure.
When it sees my heart which melts and fries and burns.
These three have slain me, and may God preserve her.

Love, you know that she has done me many wrongs
And that I am hers always, whether she will or no.
But when you flee and Loyalty weakens
And Pity does not care to awake.
I see no better comfort
Than soon to die; for in great distress
Disdain, Refusal, glances which burn my heart.
These three have slain me, and may God preserve her.

Text revision and translation © Jennifer Garnham



Content Approved by: MMDB Director
Last updated: Wednesday, 19 March 2003


Cantus
  
CAO-ECE
  
Cantus Planus
  
Vulgate
  
DIAMM
  
TML
  
Latin Dictionary