![]() |
![]() |
![]() |
![]()
|
![]() |
![]() |
Dame, se vous m'estes lonteinneballade by Guillaume de Machaut SourcesNew York: Wildenstein Collection, fol. 3 (text);Paris: Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 843, fol. 170 (text), 243 (text); Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 881 (olim 7235), fol. 100 (text); Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 1584 (MachA), fol. 179v (text), 473v (1/1); Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 1585 (MachB), fol. 3 (text); Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 1586 (MachC), fol. 123 (text); Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 1587 (olim 612), fol. 3v (text); Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 9221 (MachE), fol. 2 (text); Biblioth�que Nationale, fonds fran�ais 22546 (MachG), fol. 147 (1/1). Editions1. Guillaume de Machaut: Musikalische Werke. Erster Band: Balladen, Rondeaux und Virelais, edited by Friedrich Ludwig, Wiesbaden: Breitkopf & H�rtel, 1926, p. 45.2. The Works of Guillaume de Machaut, Second Part, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1956. Polyphonic Music of the Fourteenth Century III, p. 132. 3. La Louange des Dames, edited by Nigel Wilkins, Edinburgh: Scottish Academic Press, 1972, New York: Barnes and Noble, 1973, p. 129 (Pn1574). Text EditionsGuillaume de Machaut: po�sies lyriques, 2 vols., edited by V. Chichmaref, Paris: 1909, p. 30.Literature1. MACHABEY, Armand. 'Guillaume de Machault'. La revue musicale, XII (1931), p. 340., p. 343.2. MACHABEY, Armand. Guillaume de Machault, 130?-1377: La vie et l'oeuvre musicale, 2 vols, Paris: Richard-Masse-Editeur, 1955. Biblioth�que d'�tudes musicales, pp. 51-52. 3. REANEY, Gilbert. 'Voices and instruments in the music of Guillaume de Machaut', Revue belge de musicologie, X (1956), p. 9. 4. G�NTHER, Ursula. Der musikalische Stilwandel der franz�sischen Liedkunst in der zweiten H�lfte des 14. Jahrhunderts, dargestelt an Virelais, Balladen und Rondeax von Machaut., Ph.D. dissertation, University of Hamburg: 1957, Chapter 4.1. 5. SWARTZ, Anne. 'A new chronology of the ballades of Machaut', Acta Musicologica, XLVI (1974): 192-207. 6. ARLT, Wulf. 'Aspekte der Chronologie und des Stilwandels im franz�sischen Lied des 14. Jahrhunderts', Forum Musicologicum (Aktuelle Fragen der musikbezogenen Mittelalterforschung), vol. III, Basel: Amadeus Verlag, 1975, p. 273. 7. LEGUY, Sylvette. 'Les proc�d�s de composition dans l'oeuvre de Machaut (� l'exclusion de la Messe)', Guillaume de Machaut, po�te et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 307-320. 8. GAGNEPAIN, Bernard. 'La musique en France a l'arriv�e de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, po�te et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, p. 276. 9. G�NTHER, Ursula. 'Contribution de la musicologie � la biographie et � la chronologie de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, po�te et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 95-116. Recordings1. The Art of Courtly Love. Vol. I. Guillaume Machaut and His Age [Contemporaries], Early Music Consort of London, directed by David Munrow (1973): HMV SLS 863(3) (GB).2. Instruments of the Middle Ages and Renaissance, Early Music Consort of London, directed by David Munrow (1976): EMI SLS 988(2) (GB). 3. Guillaume de Machaut: le vray rem�de d'amour -- ballades, rondeaux, virelais, motets, Ensemble Gilles Binchois, directed by Dominique Vellard (1988): Harmonic Records H/CD 8825. TextDame, se vous m'estes lonteinne.Pas n'est mes cuers de vous lointeins. Car par ramenbrance prochainne Est nuit et jour de vous procheins; Et en lieu dou cuer est remeins En mon corps li maus amourous. Comment que soie loing de vous. Mais ci maus est sans nulle painne; Car, quant j'en sui plus fort atteins. Bonte, valour, biaute souvereinne. Dont vos gentis corps est enceins. Font que je chant de joie plains Pour vous, dame, a qui je sui tous. Comment que soie loing de vous. Se vous pri, dame d'onneur plainne. Se vo frans cuers est ja certeins Que li miens loyaument se peinne D'amer et qu'il vous est remeins. Que vous souffres a tout le meins Qu'il vous serve, loyaus cuers dous. Comment que soie loing de vous. TranslationLady, if you are far from me.My heart is not far from you. For by recent remembrance It is close to you night and day; And instead of my heart, there remains In my body the wound of love. However far I may be from you. But this wound is without any pain. For, when I am most pierced by it. Goodness, worth and sovereign beauty. With which your fair body is filled. Make me to sing full of joy Because of you, lady, whose I am entirely. However far I may be from you. So I pray you, lady, full of honour. If your noble heart is now certain That mine strives loyally In love and that it has remained with you. That you grant at the very least That it serves you, sweet faithful heart. However far I may be from you. Text revision and translation © Jennifer Garnham |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |