|
Dix et sept, cinq, trese, quatorse et quinserondeau by Guillaume de Machaut SourcesIvrea: Biblioteca Capitolare 115, fol. 3v (3/1);New York: Pierpont Morgan Library M. 396 (text, Voir Dit VI); Wildenstein Collection, fol. 322 (3/1); Paris: Bibliothèque Nationale, fonds français 843 (text); Bibliothèque Nationale, fonds français 1584 (MachA) (text, Voir Dit VI), 475v (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 1585 (MachB), fol. 320 (3/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 9221 (MachE), fol. 198v (2/1); Bibliothèque Nationale, fonds français 22545 (MachF), fol. 180v (text, Voir Dit VI); Bibliothèque Nationale, fonds français 22546 (MachG), fol. 152v (3/1). FacsimilesGALLO, F. Alberto. Il Medioevo, vol. II, Turin: Edizioni di Torino, 1977. [English translation as Music of the Middle Ages, vol. II, Cambridge: Cambridge University Press, 1985], plate 2 (Pn9221).Editions1. The Oxford History of Music, edited by H. E. Wooldridge, 2 vols., London: Oxford University Press, 1905. [second edition revised by Percy C. Buck, 1929-1932], Vol. II, p. 31.2. Guillaume de Machaut: Musikalische Werke. Erster Band: Balladen, Rondeaux und Virelais, edited by Friedrich Ludwig, Wiesbaden: Breitkopf & Härtel, 1926, p. 66. 3. The Works of Guillaume de Machaut, Second Part, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1956. Polyphonic Music of the Fourteenth Century III, p. 160. 4. Guillaume de Machaut (1300-1377), p. 20. Text EditionsGuillaume de Machaut: poésies lyriques, 2 vols., edited by V. Chichmaref, Paris: 1909, p. 574.Literature1. HANF, Georg. 'Über Guillaume de Machauts "Voir Dit"', Zeitschrift für romanische Philologie, XXII (1898), pp. 147-148.2. MACHABEY, Armand. 'Guillaume de Machault'. La revue musicale, XII (1931), p. 338. 3. MACHABEY, Armand. Guillaume de Machault, 130?-1377: La vie et l'oeuvre musicale, 2 vols, Paris: Richard-Masse-Editeur, 1955. Bibliothèque d'études musicales, pp. 167-168. 4. GÜNTHER, Ursula. Der musikalische Stilwandel der französischen Liedkunst in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts, dargestelt an Virelais, Balladen und Rondeax von Machaut., Ph.D. dissertation, University of Hamburg: 1957, Chapter 4.2. 5. REANEY, Gilbert. 'Guillaume de Machaut: lyric poet', Music and Letters, XXXIX (1958), p. 43. 6. REANEY, Gilbert. '"Ars Nova" in France', [chapter 1 of] The New Oxford History of Music. III. Ars Nova and the Renaissance, edited by Dom Anselm Hughes and Gerald Abraham, London: Oxford University Press, 1960, p. 25. 7. GÜNTHER, Ursula. 'Chronologie und Stil der Kompositionen Guillaume de Machauts', Acta Musicologica, XXXV (1963), pp. 108-109. 8. DÖMLING, Wolfgang. Die mehrstimmigen Balladen, Rondeaux und Virelais von Guillaume de Machaut: Untersuchungen zum musikalischen Satz, Tutzing: Schneider, 1970. Münchener Veröffentlichungen zur Musikgeschichte 16, pp. 27-28. 9. SALOP, Arnold. 'The secular polyphony of Guillaume de Machaut', [chapter 2 of his] Studies on the History of Musical Style, Detroit: Wayne State University Press, 1971, pp. 75-76. 10. GALLO, F. Alberto. Il Medioevo, vol. II, Turin: Edizioni di Torino, 1977. [English translation as Music of the Middle Ages, vol. II, Cambridge: Cambridge University Press, 1985], p. 44. 11. KELLNER, H. A. 'Zum Zahlnalphabet bei Guillaume de Machaut', Musik und Kirche, LI/1 (1981), p. 29. 12. GÜNTHER, Ursula. 'Contribution de la musicologie à la biographie et à la chronologie de Guillaume de Machaut', Guillaume de Machaut, poète et compositeur. Colloque - Table Ronde, 1978, pp. 95-116. RecordingsGuillaume de Machaut: 1. The Musical Art of Machaut. 2. Le Remède de Fortune. 3. Veoir Dit., Ensemble Guillaume de Machaut of Paris (1975-1977): Adés 7078 (3 discs).TextDix et sept, cinq, trese, quatorse et quinseM'a doucement de bien amer espris. Pris ha en moy une amoureuse prise. Dix et sept, cinq, trese, quatorse et quinse. Pour sa bonte que chascuns loe et prise Et sa biaute qui sur toutes ont pris. Dix et sept, cinq, trese, quatorse et quinse M'a doucement de bien amer espris. TranslationTen and seven, five, thirteen, fourteen and fifteenHas sweetly seized me with deep love. It has struck deep in me with loving hold. Ten and seven, five, thirteen, fourteen and fifteen. For her goodness which all do praise and honour. And her beauty, which above all has the prize. Ten and seven, five, thirteen, fourteen and fifteen Has sweetly seized me with deep love. Text revision and translation © Jennifer Garnham |
|