|
Fa metter bando e comandar Amoremadrigal by Francesco Landini SourcesFlorence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 123 (2/2); Biblioteca Nazionale Centrale, Panciatichiano 26, fol. 41v-42 (2/2).Facsimiles1. Il codice musicale Panciatichi 26 della Biblioteca Nazionale di Firenze, facsimile edition by F. Alberto Gallo, Florence: Leo S. Olschki Editore, 1981, no. 78 (FP).2. Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992. Editions1. The Works of Francesco Landini, edited by Leonard Ellinwood, Cambridge/Massachusetts: The Mediaeval Academy of America, 1939, p. 3.2. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 200. 3. The Works of Francesco Landini, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1958. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IV, p. 192. 4. Medieval Music, edited by W. Thomas Marrocco and Nicholas Sandon, London: Oxford University Press, 1977, no. 78. Text Editions1. CORSI, Giuseppe. Rimatori del Trecento, Turin: Unione tipografica editrice torinese, 1969, p. 1041.2. CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 127. Literature1. SCHNEIDER, Marius. 'Das gestaltpsychologische Verfahren in der Melodik des Francesco Landini', Acta Musicologica, XXXV (1963), pp. 10-11.2. FELLIN, Eugene C. A Study of Superius Variants in the Sources of Italian Trecento Music: Madrigals and Cacce, Ph.D. dissertation, University of Wisconsin: 1970, passim. 3. FELLIN, Eugene C. 'The notation-types of Trecento music', L'Ars nova italiana del Trecento IV: Certaldo 1975, 1978, pp. 211-224. 4. FISCHER, Kurt von. 'A study on text declamation in Francesco Landini's two-part madrigals', Gedenkschrift Gordon Athol Anderson,, Henryville: Institute of Medieval Music, 1984, vol. I, pp. 119-130. 5. STINSON, John A. 'Francesco Landini and the French connexion', Australian Journal of French Studies, XXI/3 (1984), p. 200., p. 278. TextFa metter bando e comandar Amorea ciaschedun'amanza over amante. celato 'l tenga in fatti ed in sembiante; e che niun si rimanga d'amare perch'a lui non ne paia esser cambiato. ch'Amor vuol che chi ama sia amato; e che niun amante si disperi per lung'amar, chT, giugnendo a l'effetto. ogni suo pena tornera in diletto. sappiendo chi fara contra la legge sara privato, se non si corregge. TranslationLove had a degree issued, and a commandto every woman or man who is in love. that they should keep him secret, in deed and appearance; and that no one should stop loving because they don't seem to be requited. since Love wants that those who love be loved; and that no one in love should despair through long loving, since, coming to fruition. every sorrow shall change into pleasure. Those should know, who will act against the law. that they'll be punished, unless they mend their ways. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|