|
A l(l)e' s'andra lo spirto e l'alma miaThree-voice ballata by Francesco Landini SourcesFlorence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 135 (2/2); Biblioteca Nazionale Centrale, Panciatichiano 26, fol. 37v-38 (3/3).Facsimiles1. Il codice musicale Panciatichi 26 della Biblioteca Nazionale di Firenze, facsimile edition by F. Alberto Gallo, Florence: Leo S. Olschki Editore, 1981, no. 71 (FP).2. Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992. Editions1. The Works of Francesco Landini, edited by Leonard Ellinwood, Cambridge/Massachusetts: The Mediaeval Academy of America, 1939, p. 40.2. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 227. 3. The Works of Francesco Landini, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1958. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IV, p. 166. Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 136.LiteratureBAUMANN, Dorothea. Die dreistimmige italienische Lied-Satztechnik im Trecento, Baden-Baden: Valentin Koerner, 1979. Sammlung musikwissenschaftlicher Abhandlung no. 64, passim.TextA le' s'andra lo spirto e l'alma mia.omai che per amor il corpo privo lascia di vita e pi· non pu= star vivo. Mostr= a me questa lucida stella. che par figlia d'Apollo, s8 risplende co suo begli occhi, Amor con dolce vita. Or F rivolta la sua vista bella. s8 ch'a me cresce pena e pi· s'accende l'alma che piange la dura partita. Ma se Amor, il mio signor, m'aita ch'ella 'nver me si volga, anzi che privo i' sia di vita ancor torner= vivo. TranslationMy spirit and soul shall go to hernow that, because of love, it leaves my body bereft of life, which it can no longer sustain. Love who sweetens life showed me this shining star. with eyes so bright and beautiful that she seems the daughter of Apollo. But now her lovely eyes are averted from me so that my sorrow grows and fierce flames burn through my soul who weeps over her grievous parting. But if Love, my Lord, helps me so that she turns again towards me before I lose my life. I shall again become alive. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|