|
Non creder, donna, che nessuna siaballata by Francesco Landini with text by Franco Sacchetti SourcesFlorence: Biblioteca Medicea Laurenziana XC 37, fol. 123v (text); Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham 574, fol. 24 (text); Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 136v (2/2); Biblioteca Nazionale Centrale, Magliabechiano VII 1041, fol. 3v (text); Biblioteca Nazionale Centrale, Palatino 204, fol. 168v (text); Biblioteca Nazionale Centrale, Panciatichiano 26, fol. 2v (2/2); Biblioteca Riccardiana 1118, fol. 110v (text);Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 4v-5 (2/2); Rome: Biblioteca Apostolica Vaticana, Chigiano L.VIII.300, p. . 72 (text); Biblioteca Apostolica Vaticana, Chigiano M.VII.142, fol. 76 (text), 143v (text); Biblioteca Apostolica Vaticana, latino 3213, fol. 341 (text). Facsimiles1. Il codice musicale Panciatichi 26 della Biblioteca Nazionale di Firenze, facsimile edition by F. Alberto Gallo, Florence: Leo S. Olschki Editore, 1981, no. 4 (FP).2. Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992. Editions1. LI GOTTI, Ettore and Nino PIRROTTA. Il Sacchetti e la tecnica musicale del Trecento italiano, Florence: Sansoni, 1935, no. 9.2. The Works of Francesco Landini, edited by Leonard Ellinwood, Cambridge/Massachusetts: The Mediaeval Academy of America, 1939, p. 126. 3. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 232. 4. The Works of Francesco Landini, edited by Leo Schrade, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1958. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IV, p. 6. Text EditionsSacchetti, Franco. Il libro delle rime, edited by A. Chiari, Bari: Laterza, 1936.Literature1. CORSI, Giuseppe. 'Madrigali e ballate inedite del Trecento', Belfagor, XIV (1959), p. 331.2. FISCHER, Kurt von. 'Zum Wort-Ton Problem in der Musik des italienischen Trecento', Festschrift Arnold Geering zum 70. Geburtstag, Bern-Stuttgart: P. Haupt, 1972, p. 59. 3. GALLO F. Alberto. 'Lorenzo Masini e Francesco degli Organi in S. Lorenzo', Studi Musicali, IV (1975), p. 62. 4. GALLO, F. Alberto. 'The musical and literary tradition of 14th century poetry set to music', Musik und Text in der Mehrstimmigkeit des 14. und 15. Jahrhunderts, edited by U. Günther and L. Finscher, Kassel: Bärenreiter: 1984, pp. 55-76. TextNon creder, donna, che nessuna siadonna di me, se non tu, donna mia. Cosi potess' i' dimostrarti 'l core dove la mente in te ognor si posa. chT ben vedresti in esso stare Amore e la tua vista bella et amorosa. a cui servir non F l'alma nascosa che te servendo pur servir disia. Di questo, lasso! non posso far prova; per=, donna, deh prova la mia fede; e, se per mio effetto altro si trova. non poss'io mai trovar da te merzede; ch'i' t'ho amato et amo, et amar crede te sempre il cor, che fu tuo sempre e fia. Canzon, s8 come se' del mio amor certa. cos8 costei fa certa col tuo dire; e, se mostrato t'ho la mente aperta. aperto mostra a lei il mio disire; s8 che amando il ver possa sentire. ch'altra non amo nT amar porria. TranslationDo not believe that any other womanrules over me apart from you, my lady. If I were able to display my heart (my mind within dwells all the time on you). you would see clearly Love in it residing and your beautiful and love-inspiring image; which my soul openly serves. since it serves you, and yet desires to serve. Alas! of that I cannot produce proof; therefore, my lady, you should test my faith. and, should you find it other than I plead. may I never find mercy in your sight; I have loved you, I love you, and my heart is sure to love you always; it always did and shall belong to you. O song, as you are certain of my love. so make her also certain with your words; and as I have opened my mind to you. show my desire openly to her. so that through love she may believe the truth: another I do not love, nor could I love. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|