|
Ama chi t'ama e sempre a bona fTTwo-voice ballata by Bartolino da Padova SourcesFlorence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 118v (2/2);Paris: Bibliothèque Nationale, fonds nouv. acq. français 6771 (Reina Codex), fol. 19 (2/2). FacsimilesIl Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.Editions1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 190.2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 8 (Pn6771). Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 244.LiteratureLI GOTTI, Ettore. La poesia musicale italiana del secolo XIV, Palermo: Palumbo, 1944, p. 89.TextAma chi t'ama e sempre a buona fTservi qualunque e non guardar perchF. Cos8 faccendo pur tempo verra (la fama F cosa che va qui e col8) che un sol per tutti ti meritera e per un cento fara quello a ti. Cosa non F c'amor pi· tiri a se come servir sanz'aspettar merzF. TranslationLove, always loyally, those who love you.Serve anyone without asking why. The way reputations spread is unpredictable. but a time will come when, by so doing. one of those whom you served will repay you a hundredfold for all the others. Nothing attracts love more than serving without expecting a reward. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|