|
Serva tiaschuno chom'F facto a luyballata by Bartolino da Padova SourcesLucca: Archivio di Stato 184 (Mancini Codex), fol. 21v (2/2).FacsimilesThe Lucca Codex. Codice Mancini. Introductory Study and Facsimile Edition, edited by John Nádas and Agostino Ziino, Lucca: Libreria musicale italiana editrice, 1990.Editions1. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 88.2. WILLIAMS, Carol J. The Mancini Codex: A Manuscript Study, Ph.D. dissertation (University of Adelaide), 3 vols., 1983, Vol. II, p. 8. Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 258.Literature1. MANCINI, Augusto. 'Frammenti di un nuovo codice dell' Ars nova', Rendiconti dell' Accademia Nazionale dei Lincei, ser. 8, II (1947), p. 88.2. BONACCORSI, Alfredo. 'Un nuovo codice dell' Ars nova: Il codice Lucchese', Atti della Accademia Nazionale dei Lincei, Ser. 8, I/12 (1948), p. 582, 585. 3. PIRROTTA, Nino and Ettore LI GOTTI. 'Il Codice di Lucca. III. Il repertorio musicale', Musica Disciplina, V (1951), pp. 120-121. RecordingsEvery Delight and Fair Pleasure, Margo Adelson (soprano), Tom Healey (tenor), Ensemble of the Fourteenth Century, directed by John Griffiths and John Stinson (1991): Move MD 3092.TextServa ziascuno com'F fatto a lui;faccia per sT e lassi stare altrui. Non serve chi non crede per quel do' tant'aver possa per sT. s8 che ben chiar se vede che ogi non c'F amor nT data fT. Per ogne modo adonca far se de' de quel ad altri che ven fatto a lui. TranslationLet each one serve as he himself is served.mind his own business and let others be. No one serves unless he believes he can afterwards get as much as he gave. so that today it is plain that there's no love, nor pledged faith. That's why, in any circumstance, one must do to others what is being done to oneself. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|