|
Tuo gentil cortesia mi lega e prendeballata by Bartolino da Padova SourcesFlorence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 119 (2/2).FacsimilesIl Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.Editions1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 191.2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 92. Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 260.TextTuo gentil cortesia mi lega e prendeperchT, sanza alcun mio degno servire nT merit'altro, m'hai fatto sentire quanta largheza e virt· in te dipende. Dunque ragion a te m'obliga tanto che questa ballatella col suo canto grazie infinite a te per me si rende. TranslationYour noble kindness holds and binds me.because, without any worthy service or merit on my part, you made me feel how much generosity and virtue resides in you. Therefore I have so many reasons to be in your debt that I send you this little ballad. bringing with its song my infinite thanks. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|