|
Nell'ora ch'a segar la bionda spigamadrigal by Paolo da Firenze SourcesParis: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 55v-56 (2/2).FacsimilesWOLF, Johannes. Geschichte der Mensural-Notation von 1250-1460 nach den theoretischen und praktischen Quellen, 3 vols., Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1904. [reprinted Hildesheim: G. Olms, 1965], p. 107.Editions1. WOLF, Johannes. Geschichte der Mensural-Notation von 1250-1460 nach den theoretischen und praktischen Quellen, 3 vols., Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1904. [reprinted Hildesheim: G. Olms, 1965], Vol. III, p. 145.2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 144. 3. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming] Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 269.Literature1. TAUCCI, Raffaello. 'Fra Andrea dei Servi, organista e compositore del Trecento', Rivista di studi storia sull'Ordine dei Servi di Maria, II (1935), p. 85.2. GÜNTHER, Ursula. 'Zur Datierung des Madrigals "Godi, Firenze" und der Handschrift Paris, B.N., fonds it. 568 (Pit)', Archiv für Musikwissenschaft, XXIV/2 (1967), p. 109. 3. BAUMANN, Dorothea. 'Some extraordinary forms in the Italian secular Trecento repertoire', L'Ars nova italiana del Trecento IV: Certaldo 1975, 1978, pp. 45-63. TextNell'ora ch'a segar la bionda spigasi lieva 'l villanell'afflitt'e stanco che sent'ancor de la passata briga un cerbio con duo corna, un nero, un bianco. mi parea che gentil donna assalisse. or ferendole l'uno, or l'altro fianco; di poi ch'un'altra in aiuto venisse e la fiera stordir con un suo fischio; poi mi parea ch'ancor costei perisse. Io pe' la maraviglia e pel gran rischio n'ho di pel perso e cano 'l capo mischio. TranslationAt the time when the peasant, dejectedand tired through his past revelry. gets up to reap the golden harvest. It seemed to me that a deer, with horns, one white. one black, was attacking a gentlewoman. wounding her first on one side, then on the other; and then, that another woman came to her help. stunning the animal by whistling; but she too appeared to perish. Because of my amazement and the great risk. the hair on my head has turned a mixture of black and white. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|