|
Amor deh dimmiThree-voice ballata by Paolo da Firenze SourcesChicago: Private Library of Edward E. Lowinsky, Fragment, number 5;Florence: San Lorenzo, Archivio Capitolare 2211 [palimpsest], fol. 107 (2/2); Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 81v-82 (3/2). FacsimilesPaolo Tenorista in a New Fragment of the Italian Ars Nova, A Facsimile Edition with an Introduction by Nino Pirrotta, Palm Springs: Gottlieb, 1961, plate d verso (Clw).Editions1. Paolo Tenorista in a New Fragment of the Italian Ars Nova, A Facsimile Edition with an Introduction by Nino Pirrotta, Palm Springs: Gottlieb, 1961, p. 81 (Clw).2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 105. 3. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming] Literature1. PIRROTTA, Nino. 'Paolo da Firenze in un nuovo frammento dell' Ars nova', Musica Disciplina, X (1956), pp. 62, 64.2. BAUMANN, Dorothea. Die dreistimmige italienische Lied-Satztechnik im Trecento, Baden-Baden: Valentin Koerner, 1979. Sammlung musikwissenschaftlicher Abhandlung no. 64, passim. 3. D'ACCONE, Frank. 'Una nuova fonte dell' "Ars nova" italiana: il codice di San Lorenzo, 2111', Studi Musicali, XIII (1984): 3-31. 4. NADAS, John. 'Editorial practices in early Quattrocento Florentine anthologies of secular polyphony', L'Ars nova italiana del Trecento VI: Certaldo 1984, Certaldo: Centro di Studio L'ars nova italiana, 1992. TextAmor, deh, dimmi se sperar merzedesi pu= gia ma' per ben servir con fede. PerchT, dolce signor, s'el mie servire non si de' meritare. queste angosciose pene e lo martire non le potr= durare. Deh, signor caro, fa' che 'l ben amare merto riceva di suo ferma fede. TranslationLove, please tell me if one can ever hopeto be rewarded for good and faithful service. Because, dear lord, if my service will not be rewarded. I will not be able to endure these excruciating pains and torments. Please, dear lord, see to it that those who love well receive due reward for their steadfast loyalty. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|