|
Se per virt· amor, donna, m'acceseballata by Paolo da Firenze SourcesParis: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 78v-79 (3/1).Editions1. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 170.2. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming] Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 283.TextSe per virt· amor, donna, m'accesedel dolce sguardo de' belli ochi tuoi voglio in tal foco arder sanza difese. NT in ci= liss'ha el mie cor, nT vorria da tal amor gia mai esser disciolto; ancora morte da le' mi torria pria ch'altro amor m'avesse a sT ricolto. Dunque caro mie ben che 'l cor m'ha tolto. parte del tuo mi dona. s8 che 'l tu' amor a me sol sia palese. TranslationIf Love set fire to me, my Lady.through the power of your beautiful eyes. I want to burn defenceless in such a fire. My heart has no quarrel with that, nor would it want ever to be freed from such a love. Surely death would take me away from her before I let myself be enthralled by another love. Therefore, my dearest, who have taken away my heart. give me part of yours. so that your love may be revealed only to me. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|