|
Astio non mor8 maiTwo-voice ballata by Paolo da Firenze SourcesFlorence: San Lorenzo, Archivio Capitolare 2211 [palimpsest], fol. 104v (2/2);Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 112 (2/2); Perugia: Library of Biancamaria Brumani and Galliano Ciliberti, MS fragment, fol. 96v (2/2). FacsimilesBRUMANA, Biancamaria and Galliano CILIBERTI. 'Nuove fonti per lo studio dell'opera di Paolo da Firenze', Rivista Italiana di Musicologica, XXII (1987), fig. 6.Editions1. The Music of Fourteenth Century Italy, edited by Nino Pirrotta, [n.p.]: American Institute of Musicology, 1964. Corpus Mensurabilis Musicae 8/V, p. 43.2. Italian Secular Music, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1978. Polyphonic Music of the Fourteenth Century XI, p. 11. 3. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming] Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 307.Literature1. D'ACCONE, Frank. 'Una nuova fonte dell' "Ars nova" italiana: il codice di San Lorenzo, 2111', Studi Musicali, XIII (1984): 3-31.2. ZIINO, Agostino. 'Ripetizioni di sillabe e parole nella musica profana italiana del Trecento e del primo Quattrocento', Musik und Text in der Mehrstimmigkeit des 14. und 15. Jahrhunderts, Kassel: Bärenreiter, 1984, pp. 93-120. 3. NADAS, John. 'Editorial practices in early Quattrocento Florentine anthologies of secular polyphony', L'Ars nova italiana del Trecento VI: Certaldo 1984, Certaldo: Centro di Studio L'ars nova italiana, 1992. TextAstio non mor8 mainT p= morir, al mio parer, per ora in quant'i' vegi' ognora a chi me' fa per asti' aver pi· guai. Chi F sanza virt· ed F vizioso quest'F lasciato stare; ma chi ben fa el reo n'F invidioso perchF lui nol sa fare. ca ingegnasi rotare. La rota di Fortuna mette al fondo che F degno nel mondo di fama; e, se 'l ver cerchi, be' 'l vedrai. TranslationResentment never died.nor do I think it can subside now. in that I always see that whoever acts better has more troubles because of resentment. Whoever is devoid of virtue, or corrupt. is left well alone; but those who do good are envied by the wicked who are incapable of it because they try hard to follow the whim of Fortune. The wheel of Fortune places at the bottom those who are worthy of fame in this world; and if you seek the truth you will see it well. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|