|
Donne e fanciulle, chi ha gentil coreballata by Paolo da Firenze SourcesParis: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 85v-86 (2/2).Editions1. Italian Secular Music, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1978. Polyphonic Music of the Fourteenth Century XI, p. 65.2. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming] Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 350.LiteratureGÜNTHER, Ursula. 'Die "anonymen" Kompositionen des Ms. Paris BN, fonds ital, 568 (Pit)', Archiv für Musikwissenschaft, XXIII (1966), p. 89.RecordingsDecameron: Ballate Monodiques de L'Ars Nova Florentine, Esther Lamandier (voice, portative organ, harp, vielle, lut (1980): Astrée AS 56 (FRA).TextDonne e fanciulle, chi ha gentil corepigli del tempo, seguitand'Amore. Pigli del tempo ciascuna di voi mentre che siete giovinette e belle. per= che poco vale il penter, poi c'han fatto il corso le chiarite stelle. Pigliate essempro procurando a quelle che per vechieza perdono 'l valore. Quando F perduto el tempo disiato. non F pi· doglia nT pi· greve affanno che ricordarsi del felice stato. quando amendar non si potrebbe el danno. Molte son quelle che ricevon 'nganno non conoscendo prima il lor signore. Chi d'amor sente non si tenga vile. per= che suo ragion vuol giovineza: amor di donna e animo gentile ne' be' costumi e la piacevoleza vaga, benigna, adorna di belleza: F questa donna che mi passa el core. TranslationWomen and girls, if your heart is gentletake some time to go after Love. Let each of you take some time while you are young and beautiful because it's no use to regret it after the bright stars have completed their course. Take example, with care, from those who lose their worth through old age. But when the age one yearns for is gone. there is no greater sorrow or more grievous anguish than to remember one's happy estate when the damage can no longer be repaired. Many are the women who suffer deceit. not knowing their first lord. Whoever experiences love should not hold himself worthless. since youth needs to be given its due: a woman's love, a kind disposition in her becoming habits, and her lovely, kind pleasantness, adorned with beauty: such is the woman who pierces my heart. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|