|
Non pi· doglia ebbe Didoballata by Andrea da Firenze SourcesFlorence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 193v (3/2).FacsimilesIl Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.Editions1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 356.2. The Music of Fourteenth Century Italy, edited by Nino Pirrotta, [n.p.]: American Institute of Musicology, 1964. Corpus Mensurabilis Musicae 8/V, p. 17. 3. Italian Secular Music, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1977. Polyphonic Music of the Fourteenth Century X, p. 32. Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 301.Literature1. TAUCCI, Raffaello. 'Fra Andrea dei Servi, organista e compositore del Trecento', Rivista di studi storia sull'Ordine dei Servi di Maria, II (1935), p. 87.2. LI GOTTI, Ettore. La poesia musicale italiana del secolo XIV, Palermo: Palumbo, 1944, p. 96. 3. BAUMANN, Dorothea. 'Silben- und Wortwiederholungen im italienischen Liedrepertoire des späten Trecento und frühen Quattrocento', Musik und Text in der Mehrstimmigkeit des 14. und 15. Jahrhunderts, Kassel: Bärenreiter, 1984, pp. 85-86. RecordingsFlorentine Music (Ars Nova and Renaissance), New York Pro Musica, directed by La Noue Davenport: Decca DL 9428, 79428.TextNon pi· doglia ebbe Didoche per Enea s'ancise. che udir melodie da organ divise. Da Dio prima creata con tutti ciel fu questa melodia. per darci buona rata del paradiso con quest'armonia. Ma sol ne l'alma pia F posto questo fido di melodia e di paradiso el nido. TranslationNo greater pain had Dido.who killed herself for Aeneas. than the pain of hearing melodies without polyphony. Melody was first created by God with all the heavens to give us, together with harmony. a good share of Paradise. But this pledge of trust, where melody and Paradise nest, is placed only in a pious soul. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|