|
Questa legiadra luce arde 'l mie coreballata by Andrea da Firenze SourcesFlorence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 190v (2/2).FacsimilesIl Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.Editions1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 350.2. The Music of Fourteenth Century Italy, edited by Nino Pirrotta, [n.p.]: American Institute of Musicology, 1964. Corpus Mensurabilis Musicae 8/V, p. 25. 3. Italian Secular Music, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1977. Polyphonic Music of the Fourteenth Century X, p. 44. Text EditionsCORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 305.LiteratureWILLIAMS, Carol. 'Setting the scene for a study of Andrea da Firenze', Miscellanea Musicologica: Adelaide Studies in Musicology, 15 (1988), p. 84.TextQuesta legiadra luce arde 'l mie corecon suo dolce bellezza e l'almo amore. Lasso! chT quanto pi· costei riguardo. pi· s'accende la mente del suo foco: benchT cruda mi sia, un mortal dardo nel cor m'ha messo e mai non trovo loco. Ma te, Amor, cagion di ci= non poco. priego de l'arco tuo mostri 'l valore. TranslationThis lovely light enflames my heartwith her sweet beauty and life-giving love. Alas! the more I look at her the more my mind is aflame with her fire: though she is cruel to me, she has pierced my heart with a deadly dart, and deprived me of peace. But you, Love, who are the main cause of all this. pray, show the virtue of your bow. Text revision and translation © Giovanni Carsaniga |
|