|
Pour ce que je ne say gairesrondeau by Johannes Vaillant SourcesChantilly: Bibliothèque du Musée Condé 564, fol. 26 (2/1).Editions1. French Secular Compositions of the Fourteenth Century, music edited by Willi Apel, texts edited by Samuel N. Rosenberg, Rome: American Institute of Musicology, 1970. Corpus Mensurabilis Musicae 53/I, p. 227.2. French Secular Music. Manuscript Chantilly, Musée Condé 564, First Part, edited by Gordon K. Greene, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1981. Polyphonic Music of the Fourteenth Century XVIII, p. 85. Literature1. GÜNTHER, Ursula. 'Johannes Vaillant', Speculum Musicae Artis: Festgabe für Heinrich Husmann zum 60. Geburtstag, Munich: 1970, pp. 108-182.2. GÜNTHER, Ursula. 'Sinnbezüge zwischen Text und Musik in Ars nova und Ars subtilior', Musik und Text in der Mehrstimmigkeit des 14. und 15. Jahrhunderts, edited by U. Günther and L. Finscher, Kassel: Bärenreiter, 1984, pp. 229-268. RecordingsMatteo da Perugia: Secular Works, The Medieval Ensemble of London, directed by Peter Davies & Timothy Davies (1979): Florilegium DSLO 577 (GB).TextPour ce que je ne say gairessui je venus pur aprendre. donc ainsi le me faut faire pour ce [que je ne say gaires]. Et un chascun exemplaire. ce m'est avis, il doit prendre. pour ce que [je ne say gaires. sui je venus pur aprendre]. TranslationSince I know little about it.I have come to learn; therefore this is the way I should go about it. Since I [know little about it]. And each should imitate me in this. so I believe. Since [I know little about it. I have come to learn]. Text revision and translation © Robyn Smith |
|