|
En l'amoureux vergier vis une flourballade by Solage SourcesChantilly: Bibliothèque du Musée Condé 564, fol. 20 (3/1).Editions1. French Secular Music of the Late Fourteenth Century, edited by Willi Apel, Cambridge/Massachusetts: Medieval Academy of America, 1950, no. 31.2. French Secular Compositions of the Fourteenth Century, music edited by Willi Apel, texts edited by Samuel N. Rosenberg, Rome: American Institute of Musicology, 1970. Corpus Mensurabilis Musicae 53/I, p. 185. 3. French Secular Music. Manuscript Chantilly, Musée Condé 564, First Part, edited by Gordon K. Greene, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1981. Polyphonic Music of the Fourteenth Century XVIII, p. 44. LiteratureSWARTZ, Anne. 'A new chronology of the ballades of Machaut', Acta Musicologica, XLVI (1974), pp. 197, 203, 204.RecordingsFrench Chansons of the Fourteenth Century, Instrumental Ensemble, directed by Guillaume de Van (1953): Anthologie Sonore AS 110.TextEn l'amoureux vergier vis une flourespanuie par le cours de Nature. droite, eslevee, de vermeille colour. belle et plaisant et de gente fayture. A ceste flour me mis en aventure de l'aprouchier et son oudour sentir mais quant je fus dedens ce noble clos. Amors me fist si doucement ravir tant que mon cuer la prent tout son repos. En ce vergier sont tuit li gay sejour qu'onques Amours douna a creature. La me dreschay remirant la valour de celle flour qu'en ly maynt par droiture. Et apres luy m'assis sus la verdure afin qu'Amours de li mi fiest jouir. Quar il n'est riens vivant, bien dire l'os. que j'aime tant, ne rien plus ne desir tant que mon cuer la prent tout son repos. Et se au jor d'uy trestout li cointe atour de Europe ou d'Almene tres pure. ou des belles qui maint amoureus tour firent si bieng es nuepces de Mercure revenoient pour mi mettre en leur cure. tout me seroyt nient contre le pleisir que j'ay de li ou tout bien sont renclos. quar c'est la flour qu'onques ne puet flaitrir tant que mon cuer la prent tout son repos. TranslationIn the orchard of love I saw a flowerin full bloom, in accordance with Nature. standing tall and straight, red of colour. beautiful and pleasing and lovely of form. I ventured to approach this flower and to smell its perfume. but when I was inside this noble enclosure. Love ravished my spirit so sweetly that my heart takes there all its repose. In this orchard is all the happy release that Love ever gave to created beings. There I lifted myself up, admiring the worth of this flower which rightly resides in Her. I sat down beside her on the grassy sward. so that Love could teach me to enjoy it. For there is nothing living, truly I dare say it. that I love so much, nor do I desire anything more. such that my heart takes there all its repose. And if today all the gracious throng of Europe or of very pure Germany. or of the beauties who turned about so blithely and so prettily at the wedding of Mercury. returned to take me there in their care. all would be to me as nothing in the face of the pleasure which I have from Her in whom all good qualities are enclosed. for this is the flower which can never fade. such that my heart takes there all its repose. Text revision and translation © Robyn Smith |
|