|
Se July Cesar, Rolant et roy Artusballade by Trebor SourcesChantilly: Bibliothèque du Musée Condé 564, fol. 43 (3/1).Editions1. French Secular Music of the Late Fourteenth Century, edited by Willi Apel, Cambridge/Massachusetts: Medieval Academy of America, 1950, no. 46.2. French Secular Compositions of the Fourteenth Century, music edited by Willi Apel, texts edited by Samuel N. Rosenberg, Rome: American Institute of Musicology, 1970. Corpus Mensurabilis Musicae 53/I, p. 218. 3. French Secular Music. Manuscript Chantilly, Musée Condé 564, Second Part, edited by Gordon K. Greene, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1982. Polyphonic Music of the Fourteenth Century XIX, p. 52. 4. Five Ballades for the House of Foix, edited by Peter M. Lefferts, with text edition and commentary by Sylvia Huot, Newton Abbott: Antico Editions, 1989. Literature1. BESSELER, Heinrich and Peter GÜLKE. Schriftbild der mehrstimmigen Musik, Leipzig: Deutscher Verlag für Musik, 1973. Musikgeschichte in Bildern, vol. 3, part 5, pp. 64-65.2. GOMEZ, Maria del Carmen. El Ars Nova en la Corona de Aragón o la Música en la Casa Real Catalana-Aragonese Durante los Anos 1336-1432, Barcelona: Antoni Bosch, [1977]. Historia y Documentos I, Musica II. RecordingsPhilippe de Vitry 1291-1361, Benjamin Bagby and Barbara Thornton, Sequentia (1991): RD 77 095.TextSe July Cesar, Rolant et roy Artusfurent pour conqueste renoumez ou monde. et Yvain, Lancelot, Tristain ne Porus eurent pour ardesse los, pris et faconde. au jor d'ui luist et en armez tous seuronde cyl qui por renon et [por] noble sorte "Febus avant" en sa enseigne porte. Prouesse, Vigour le tienent en dessus; son avis est moult grant com du roy Esmonde. Ses anemis greve, dont moult a mis jus; sa forche bien pert en terre et mer parfonde. Sez maintiens sont toudis de la Table Ronde. Leesse, Deduit, Soulas le conforte: "Febus avant" [en sa enseigne porte.] A ly comparer en fais je n'en truis nuls; Deshonnor heit, de vice est quites et monde. En fait de guerre ne vint jamais desporvus; d'autres vertus est il sans per ne seconde. N'afiert que nuls ne termene ou responde; noblesse de ly chescun reporte: "Febus avant" en sa enseigne porte. TranslationIf Julius Caesar, Roland and King Arthurwere for their conquests renowned throughout the world. and Yvain, Lancelot, Tristan and Porus had for valour praise, worth and eloquence this day shines and in arms surpasses all. he who, for fame and [for] noble rank bears on his ensign: "Febus avant!" Prowess and strength hold him on high; his reputation is very great, like that of King Esmonde. he harms his enemies, many of whom he has laid low. his power is fully acknowledged on land and in deep sea. His conduct is always that of the Round Table. Joy, Delight, Pleasure sustain him. [On his ensign he bears:] "Febus avant!" In deeds I find none to compare with him; Dishonour he detests, he is pure and free of vice. In acts of war he is never found wanting; in other qualities he is without peer or equal. It is not fitting that any of them end or be disputed; everyone testifies to his excellence: He bears on his ensign: "Febus avant!" Text revision and translation © Robyn Smith |
|